음악(Classic ,기타)

Franz Peter Schubert - An Die Musik D.547 : 음악에 부쳐

Big Roots 2019. 11. 24. 17:21

 

Franz Peter Schubert

An Die Musik D.547

음악에 부쳐


Franz Schubert composed his lied "An die Musik" (German for "To Music") in March 1817 for solo voice and piano,

with text from a poem by his friend Franz von Schober. In the Deutsch catalog of Schubert's works it is number D547.

The original key is D major.[1] It was published in 1827 as Opus 88, No. 4, by Thaddäus Weigl [de]. Schubert dedicated

the song to the Viennese piano virtuoso Albert Sowinsky on April 24, 1827, a decade after he composed it.[2]

[Wikipedia]

An die Musik (To Music음악에 부쳐 ) 가사 번역

그대 축복된 예술이여, 얼마나 여러 번 / 삶이 나를 짓누르던 절망의 시절에

내 가슴에 새로이 따사로운 사랑이 일게하고 / 나를 보다 나은 세계로 안내하여 주었던가!

그대의 하프에서 흘러나오는 속삭임  / 감미롭고 성스런 화음은 나를 한숨으로 부터 벗어나게 하였구나,

보다 나은 내일, 천국을 내게 열어주었구나  / 오 축복된 예술이여, 나는 그대에게 감사하노라.

[ 번역 : Moon K. Lee ]

Text[edit]

 
Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,

Hast du mein Herz zu warmer Lieb' entzunden,
Hast mich in eine beßre Welt entrückt,
In eine beßre Welt entrückt!

Oft hat ein Seufzer, deiner Harf' entfloßen,
Ein süßer, heiliger Akkord von dir,

Den Himmel beßrer Zeiten mir erschloßen,
Du holde Kunst, ich danke dir dafür,
Du holde Kunst, ich danke dir!

Translation[4]
O blessed art, how often in dark hours,
When the savage ring of life tightens round me,

Have you kindled warm love in my heart,
Have transported me to a better world!
Transported to a better world

Often a sigh has escaped from your harp,
A sweet, sacred harmony of yours

Has opened up the heavens to better times for me,
O blessed art, I thank you for that!
O blessed art, I thank you!





주산지의 가을