My Heart Leaps Up
내 마음의 고동
William Wordsworth
My heart leaps up when I behold a rainbow in the sky :
하늘의 무지개를 바라보면 내 가슴이 뛴다:
So was it when my life began,
So is it now I am a man,
내가 어릴 때 그러하였고
어른이 된 지금도 그러하네
So be it when I shall grow old,
Or let me die !
내가 늙어서도 그러하기를 바라며
그렇치 못하면 살아서 무엇하리 !
The Child is father of the man:
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
어린이는 어른의 아버지:
나의 생애 가운데 부딛치는 일 하나 하나가
꾸밈이 없는 경건한 마음 가운데
다가오기를 바라노라.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
★ 어린이는 어른의 아버지:
마태복음18-4 참조-
"그러므로 누구든지 이 어린아이와 같이 자기를 낮추는 사람이 천국에서 큰 자니라."
★ 시(詩)의 제목을 대부분 "무지개"로 번역하나,
원제에 충실하게 "내 마음의 고동"으로 번역하였음.
'나의 단상(斷想 )' 카테고리의 다른 글
친구 : Friend (0) | 2019.01.05 |
---|---|
화가의 그림을 통하여 보는 시골 처녀 :Rural Girls (0) | 2019.01.05 |
12월은 내일의 소망을 부르는 달: December brings the hopeful tomorrow. (0) | 2018.12.16 |
버려야 할 여물통의 [소득주도 성장] (0) | 2018.11.09 |
국회 시정연설에서 본 "문재인 정권의 허구성" (0) | 2018.11.06 |