나의 단상(斷想 )

My Heart Leaps Up(내 마음의 고동)-William Wordsworth

Big Roots 2014. 7. 20. 22:58

My Heart Leaps Up : 내 마음의 고동

William Wordsworth

 

My heart leaps up when I behold a rainbow in the sky :

          하늘의 무지개를 바라보면 내 가슴이 뛴다:

So was it when my life began,

So is it now I am a man,

          내가 어릴 때 그러하였고

          어른이 된 지금도 그러하네

So be it when I shall grow old,

Or let me die !

          내가 늙어서도 그러하기를 바라며

          그렇치 못하면 살아서 무엇하리 !

The Child is father of the man:

And I could wish my days to be

Bound each to each by natural  piety.

           어린이는 어른의 아버지:

           나의 생애 가운데 맞이하는 일  하나 하나가

           꾸밈 없는 경건한 마음 가운데

           다가 오기를 바라노라.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

어린이는 어른의 아버지:

   마태복음18-4 참조-"그러므로 누구든지 이 어린아이와 같이 자기를 낮추는 사람이 천국에서 큰 자니라."

제목을 대부분 "무지개"로  번역하고 있는데 원제에 충실하게 "내 마음의 고동"으로 번역하였습니다..

Richard Clayderman-Wild Flower