Splendor In The Grass :초원의 빛
William Wordsworth
What though the radiance which was once so bright
Be now for ever taken from my sight ,
한때 그처럼 찬란한 빛이
이제 눈 앞에서 사라졌다한들 어떠하리
Though nothing can bring back the hour
Of splendor in the grass,of glory in the flower.
초원의 빛과 꽃의 아름다움을 보았던
지난 시간을 되돌릴 수 없다한들 어떠하리
We will grieve not ,rather find
Strength in what remains behind;
우리는 슬퍼하지 않으리
오히려 뒤에 남은 것에서 힘을 얻으리니
In the primal sympathy
Which having been must ever be ;
지금 까지 있었고 앞으로도 영원히 존재하는
(자연과 교감하는) 본원적 공감에서
In the soothing thoughts that spring
Out of human suffering ;
인간의 고통으로부터 솟아나
마음을 위로하는 생각에서
In the faith that looks through death
In years that bring the philosophic mind.
죽음 너머를 바라보는 신앙에서
그리고 지혜로운 정신을 가져다 주는 세월에서
♣번역:Moon K. Lee (Moony)
Martini Plaisir d'amour
사랑의 기쁨
'나의 단상(斷想 )' 카테고리의 다른 글
요즈음 정치판을 드려다보니.... (0) | 2014.06.02 |
---|---|
세월호 침몰원인과 국가 개조론 (0) | 2014.05.31 |
유치환의 詩 : 행복(幸福) (0) | 2014.05.15 |
대한민국(大韓民國) (0) | 2014.05.15 |
천지창조와 Michelangelo의 깨달음 : The Creative & Michelangelo (0) | 2014.04.12 |